17/12/2011

Cuando digo lo que digo no digo lo que quiero decir

Hace poco alguien (¡ay, no recuerdo quién!) me hizo notar una tabla aparecida en un artículo en Physics Today, que muestra una lista de palabras o frases que los científicos usamos cuando comunicamos hechos científicos al público, junto a lo que el público entiende u oye, y a lo que el científico realmente quiso decir en términos llanos, o cómo sería mejor decirlo.

Como observó Phil Plait (quien comentó la tabla), al principio a uno le hace gracia la comparación de las columnas, pero después se queda pensando en lo acertada que es. Miren por ejemplo la fila de "aerosol", que es una palabra que usé más de una vez al principio de la erupción del Caulle para explicarle a la gente lo que estaba pasando. ¡Ese malentendido lo viví en primera persona más de una vez! O fíjense en "teoría": eso le pasó a todo el mundo.

Yo no soy un comunicador científico full time como Phil, pero doy charlas y escribo para el público general, y cada vez me doy más cuenta de la manera en que hablamos sin reparar en las consecuencias (que en el caso del artículo de Physics Today, era un asunto delicado). Y la razón es la elección desacertada de algunas palabras importantes que, en una jerga o contexto, significan algo muchas veces distinto que lo que significan en el lenguaje cotidiano. Más allá de que, muchas veces, el uso "científico" esté avalado por algún diccionario que limpie, fije y dé esplendor. Así que quiero divulgar esta tabla en lengua castellana, para mi propia referencia futura, y para que mis colegas que quieran contribuir dejen sus ideas en los comentarios y también puedan sacarle provecho.

Esta es mi traducción libre de la tabla mencionada, agregando ya algunos términos de mi propia cosecha. Como verán, ¡para algunas todavía no sé cuál sería una mejor manera de decirlas! "Ruido", por ejemplo, que es un concepto que aparece muy a menudo en mi área de trabajo, no sé de qué otra manera decirlo. ¡Help!

El científico diceEl público entiendeSería mejor decir
enhance (se usa mucho en inglés)mejorar intensificar, realzar
aerosol spray, desodorante pequeñas partículas atmosféricas
tendencia positiva buena tendencia tendencia hacia arriba
realimentación positiva buena respuesta, elogio círculo vicioso, ciclo que se autorrefuerza
teoría corazonada, especulación entendimiento (conocimiento) científico
incerteza ignorancia rango
error equivocación, incorrecto diferencia con el número exacto
sesgo distorsión, motivo político apartamiento de una observación
signo indicación, signo astrológico signo más o signo menos
valores ética, valor monetario números, cantidades
manipulación truchada ilegal procesamiento de datos científicos
esquema plan malévolo plan sistemático
anomalía ocurrencia anormal cambio respecto de una tendencia de largo plazo
modelo señor o señorita buenos mozos ecuaciones matemáticas
escenario teatro, concierto circunstancias
ruido ruido molesto ??
escepticismo negación, cinicismo búsqueda de explicaciones lógicas y racionales
cuántico de calidad superior ("salto cuántico") ??
trabajo trabajo físico ...
energía magia indetectable relacionada con el bienestar...
experimentar probar investigar científicamente
trucoplan malicioso para engañar manera astuta de conseguir algo, un cálculo, un experimento
discriminarsegregar injustamente, maltratardistinguir, identificar
degeneradopervertidoque apenas satisface su definición, o dos estados con la misma energía (ups!)
radiaciónalgo peligroso y dañinoondas electromagnéticas
... ...... 

El mayor peligro de este fenómeno no es que no nos entiendan, sino que entiendan otra cosa. La electrónica va a seguir funcionando, las vacunas van a seguir inmunizando, el cuerpo del conocimiento científico va a seguir creciendo independientemente de cómo le hablemos a la gente. Pero la divulgación del conocimiento científico es fundamental si pretendemos que la gente tome decisiones informadas, basadas en conocimiento obtenido por otra gente, pero que debe elaborar racionalmente por sí misma. Las decisiones van desde las consultas directas a la población, pasando por cuestiones personales o familiares, hasta la decisión de financiar proyectos o ramas de la ciencia que deben tomar autoridades que muchas veces no son especialistas. Es algo perfectamente posible, aunque difícil, porque la misma reflexión razonada es muchas veces superada por prejuicios, sentimientos y emociones. Pero yo confío en que la mayor parte de la gente es inteligente y capaz de razonar, independientemente de su nivel de educación.

6 comentarios:

  1. Uh, yo no puedo creer que en mi blog haya cometido el error de hablar de "aerosoles" como si la gente conociera lo que significa ¡cuando yo viví el malentendido en carne propia!

    ResponderEliminar
  2. Yo tengo otra palabra que causa problemas:
    "Discriminar". Se suele entender como "Segregar injustamente, tratar mal", cuando en el contexto científico significa "Distinguir, identificar - de forma completamente neutra".

    ResponderEliminar
  3. Y acá tengo otra palabra que da lugar a confusiones: "degenerado". Se usa en "problema degenerado", "autovalores degenerados", uno hasta puede decir: "Un segmento es un triángulo degenerado" (significa un triángulo muy achatado, demasiado achatado podríamos decir, pero de ninguna manera implica que el triángulo se volvió pervertido).

    ResponderEliminar
  4. Lo del "aerosol" es típico campo de malentendidos!
    Y mientras en atmósfera se usa para partículas sólidas o gotitas líquidas distintas del agua, para los químicos un aerosol es una dispersión de una fase sólida o líquida en una gaseosa. Por lo que una nube, o la atmósfera misma, puede entenderse como un aerosol.
    Cuando se usa "material particulado" tampoco se entiende.
    La "anomalía" es el "cambio respecto a un valor promedio o de referencia", y no respecto a una tendencia.
    Para "ruido" ¿podría ir "pequeñas variaciones en la señal" o "pequeñas variaciones en las mediciones"?
    Muy bueno, seguro que la lista irá creciendo!

    ResponderEliminar
  5. Yo más bien diría que ruido es "variaciones en las mediciones por causas desconocidas", o "por factores no controlados". Y no diría que es necesariamente pequeño.

    ResponderEliminar
  6. A todo esto, me acabo de dar cuenta de que "señal" también puede dar a confusión. Suele interpetarse como "mensaje intencional, generalmente no verbal", mientras que en un contexto científico significa "resultado de una medición".

    ResponderEliminar